יעל מבקרת בקולנוע
מערכת הפורומים של האתר
 
 שאלות נפוצותשאלות נפוצות   חיפושחיפוש   רשימת חבריםרשימת חברים   קבוצות משתמשיםקבוצות משתמשים   הרשמההרשמה 
 פרופילפרופיל   התחבר/י כדי לבדוק הודעות פרטיותהתחבר/י כדי לבדוק הודעות פרטיות   התחבר/יהתחבר/י 
אינדקס הפורומים של יעל מבקרת בקולנוע

עיבוד של יצירות קיימות לקולנוע

 
   נושא זה נעול ואתה לא יכול לערוך הודעות או להגיב    אינדקס הפורומים של יעל מבקרת בקולנוע -> דיוני קולנוע
צפה בנושא הקודם :: צפה בנושא הבא  
מחבר/ת הודעה
זפלין
אורח





הודעהפורסם: 18:59 14/11/05    נושא ההודעה: עיבוד של יצירות קיימות לקולנוע הגב עם ציטוט

בקשר לסרט של נרניה אני די מעוצבן מהקטע מכיוון שהרבה מהקסם בספרים זה הכתיבה הנפלאה וחבל להרוס בנסיון להעביר למסך. אחת הסיבות שזה מפריע לי זה כי יש לי בעיה עם חידוש של ספרים או סרטים שהם כבר יצירות מופת ללא צורך בחידוש. אם במאי רואה פוטנציאל לא מומש ביצירה אנונימית ישנו הצדק להשלים את היצירה ולרומם אותה בחידוש אבל אני מקבל תחושה שאנשים מנסים לעשות את חצי מהעבודה או "לקחת טרמפ" על חשבון יוצרים אחרים. לא יודע אם עדיף לפתוח את זה בתור דיון נפרד אבל אשמח לקבל תגובות בקשר לחידוש יצירות חיוך

[הודעה זו הועברה ע"י אורן מהפתיל הזה]
Oren
עורך ובונה האתר
עורך ובונה האתר


בפורום מ: 5/06/02
הודעות: 2952

הודעהפורסם: 2:55 15/11/05    נושא ההודעה: הגב עם ציטוט

אני בהחלט מבין אותך.
1. אחד מהמניעים של מפקיי סרטים כאלו, הוא באמת "לקחת טרמפ" על הצלחה קיימת ומאגר פוטנציאלי של צופים.
2. תמיד כשמעבדים משהו רחב יריעה כמו ספר לקולנוע, אובדים בדרך לא מעט דברים מהיצירה המקורית.
3. הרבה פעמים, הסיפור (ובמיוחד הדימויים החזותיים שלו) בגרסת הסרט, הם שמתקבעים בתודעה הציבורית ודוחקים קצת את הגרסה המקורית.

אבל...
1. אם יש קהל הצמא לבטויים חדשים ליצירה מוכרת, אין שום פסול שמישהו יצור אותם גם מתוך מניעים כלכליים.
2. תמיד יש סיכוי שהעיבוד יהיה מוצלח ואף יאיר את היצירה בצורה חדשה שרק תוסיף לה.
3. לפעמים שווה "להסתכן" בדומיננתיות העיבוד הקולנועי למען חשיפת יותר אנשים ל"יצירות מופת" (ובהקשר של נרניה, יש לצפות שאם הסרט יצליח, יהיה כאן אפקט דומה לזה של "שר הטבעות" - צופים נלהבים יגיעו אל הספרים [הרבים] שבעולם של הסרט שהלהיב אותם).

אז מה עדיף? אני חושב שלרוב העיבודים יהיו פחות מוצלחים והטיעונים הראשונים "מנצחים", אבל תמיד אפשר לנסות ולקוות שהטיעונין האחרונים "ינצחו".
צפה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית שלח דואר אלקטרוני
זפלין
אורח





הודעהפורסם: 14:48 15/11/05    נושא ההודעה: הגב עם ציטוט

באמת העלת נקודות נכונות ורציתי להוסיף שאולי כשמחדשים משו צריך או לעשות בו שינוי גדול או לנסות שישאר כמה שיותר קרוב למקור.
זאת אומרת או להביא אור חדש על היצירה ובכך להצדיק את החידוש או לנסות להשאר כמה שיותר קרוב למקור ובכך לא "להעליב" ת'יצירה. אני חושב שבאמת שר הטבעות עבד מצויין כשהוא נשאר מספיק קרוב למקור ומצד שני צ'ארלי והשוקולדה לקח כיוון חדש על קלאסיקת ילדים. אולי זה הקו באמצע היכן שחידושים נופלים.
לאיודע כבר אמרתי שאישית אני לא אוהב תקטעמוציא לשון
Oren
עורך ובונה האתר
עורך ובונה האתר


בפורום מ: 5/06/02
הודעות: 2952

הודעהפורסם: 0:58 16/11/05    נושא ההודעה: הגב עם ציטוט

אני חושב שהסיכוי לעבד ספר (ובוודאי סדרה של ספרים) לסרט קולנוע, תוך ניסיון להשאר בדיוק כמו המקור, נמוך מאוד. אולי רק בסידרת טלוויזיה יש סיוכי לרמת הצלחה סבירה, בעיבוד מעין זה.

אני חושב שהעיבודים לרוב נופלים גם כשמנסים לתת פרשנות קצת שונה, אבל בדרך כלל שמנסים רק "להעתיק" את היצירה ממדיום למדיום, הכישלון בטוח.

אגב, אישית, אני חושב שהעיבוד של ג'קסון ל"שר הטבעות" לא היה מוצלח ולא היה מספיק נאמן, או יותר נכון, נאמן למקור בצורה "הנכונה".
צפה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית שלח דואר אלקטרוני
William Wallace
כוכב/ת פורום
כוכב/ת פורום


בפורום מ: 3/01/03
הודעות: 1456
מיקום: גבעת שמואל

הודעהפורסם: 11:17 17/11/05    נושא ההודעה: הגב עם ציטוט

נקודה בהחלט מעניינת, אך אני חושב שיש לא מעט עיבודים טובים לספרים לקולנוע.
למשל:
Fight Club
The Shawshank Redemption
שב-2 אלו הסוף למשל בספר שונה מהסרט, אך עדיין הסרטים הצליחו לדעתי להעביר נהדר את הסיפור ואלו עיבודים נהדרים.

כמובן שאלו שאוהבים את הספרים, תמיד יאהבו יותר את הספרים על הסרטים. ככה גם אני. אבל יש כאלה שהעיבודים טובים ונשארים נחמדים. "נערה בהפרעה" למשל שקראתי, הוא גם עיבוד נחמד לדעתי. "שתיקת הכבשים" גם.
ו-2 הסרטים על הסיפורים הקצרים של פיליפ ק.דיק:
Blade Runner
Minority Report
שאצלהם אומנם לא קראתי את הספרים, אבל מדברים שקראתי וביקורות, נראה שמי שהכיר את הספרים גם אהב את העיבוד.

מצד שני - על כל עיבוד טוב לקולנוע, יש 3 שלא ממש מרוצים מהם...אבל אני אומר להמשיך. למה לא? יש הרבה ספרים שאני אוהב שלדעתי יהיו אחלה סרטים אם יבוצעו ויבוימו נכון.

מה גם שעיבוד לקולנוע יכול לפתוח את הצופה לעולם חדש ולתת יותר עניין בספר. יש לא מעט סרטים שאחרי ראיתי את הסרט יותר התעניינתי והלכתי לקרוא גם את הספר. הדוגמה הכי בולטת היא ב-Fight Club. שכ"כ אהבתי את הסרט שקניתי את הספר ומאז צ'אק פאולניק הפך לסופר האהוב עלי ויש לי את כל הספרים שלו... ככה שסרטים על ספרים יכולים לתת יותר עניין גם בספרים ולגלות לך עוד דברים שתתחבר אליהם.
צפה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית שלח דואר אלקטרוני בקר באתר המפרסם מספר ICQ
זפלין
אורח





הודעהפורסם: 12:59 17/11/05    נושא ההודעה: הגב עם ציטוט

חחח אם אני לא טועה נראה לי שגם ג'יימס בונד זה במקור ספרים
לא קראתי את הספרים אבל הבנתי שהם די משעממים וזה משו שאני רואה איך עלילות סגנון ג'יימס בונד יעבדו בקולנוע אבל לא ממש בספר
הצג הודעות מלפני:   
   נושא זה נעול ואתה לא יכול לערוך הודעות או להגיב    אינדקס הפורומים של יעל מבקרת בקולנוע -> דיוני קולנוע כל הזמנים הם GMT +2 (שעון ישראל)
עמוד 1 מתוך 1

 
קפוץ אל:  
אתה לא יכול לפרסם נושאים חדשים בפורום זה
אתה לא יכול להגיב לנושאים בפורום זה
אתה לא יכול לערוך את הודעותיך בפורום זה
אתה לא יכול למחוק את הודעותיך בפורום זה
אתה לא יכול להצביע בסקרים בפורום זה
בחזרה לדף הראשי


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
אל אינדקס הפורומים